Culture

«Don Quichotte» traduit pour les Latinos américains

«In un palacete de la Mancha of which nombre no quiero remembrearme, vivia not so long ago uno de esos gentlemen who always tienen una lanza in the rack, una bucler antigua, a skinny caballo y un greyhound para la chaze…»: ainsi débute la version "spanglish" du célèbre roman, écrite par le Mexicain Ilan Stavans. "Beaucoup disent que Cervantès se retournerait dans sa tombe s’il avait connaissance de cette version, mais je crois qu’il en serait fier, parce que ça veut dire que son oeuvre est toujours vivante", a estimé Ilan Stavans, professeur à l’Amherst College dans le Massachussetts ( USA ), en présentant son livre à Séville. Don Quichotte, dont la première partie fut publiée en janvier 1605 à Madrid, est un des livres les plus traduits à travers le monde, selon l’Unesco, avec la Bible et les oeuvres de Lénine ou de Jules Verne.
Le "Spanglish" est un curieux mélange, parfois désopilant, d’anglais et d’espagnol, parlé par près de 40 millions d’Hispaniques aux Etats-Unis , à Porto-Rico et au Mexique. "C’est une langue qui vient d’en bas, des banlieues. Nous, les Latinos, aux Etats-Unis, nous ne renonçons pas à notre langue d’origine, contrairement aux autres immigrants, mais nous la déformons", a précisé Stavans, conscient du fait qu’il "scandalise les conservateurs et les puristes".
L’Académie royale de la langue espagnole, qui définit le "spanglish" comme un idiome espagnol "rempli d’anglicismes", avait justement déclaré l’année dernière qu’il était temps de "mettre un frein" à la montée des anglicismes dans la langue espagnole. Elle n’a donc guère été entendue.
"Les langues contaminées ne sont pas un exemple de destruction mais de création" a encore estimé Stavans, qui est également présentateur de télévision, se déclarant convaincu que le "spanglish" allait devenir un idiome séparé et indépendant.

Related Articles

Culture

«Novembre numérique» à l’IF du Maroc: La créativité et les nouveaux talents de la scène artistique marocaine à l’honneur

Evénement Douze sites de l’Institut français du Maroc accueillent, tout au long...

Culture

Il présentera une intervention «Design, innovation et protection»: Hicham Lahlou prend part AU Regional Workshop on the Riyadh Design Law Treaty

Créativité  Le designer international Hicham Lahlou a été officiellement invité par la...

Culture

Il présente un album double face entre ombre et lumière Aminux dévoile «AURA»

Musique L’artiste tangérois Aminux fait son grand retour avec son nouvel album...

Culture

Il se déroule du 10 au 20 novembre 2025: Lancement du Programme World Heritage Volunteers à Rabat

Patrimoine phygital La Chaire Unesco de l’Université Internationale de Rabat (UIR) annonce...

Lire votre journal

EDITO

Couverture

Nos supplément spéciaux

Articles les plus lus