Culture

Un nouveau numéro de la revue «Turjman».

L’Ecole supérieure Roi Fahd de traduction à Tanger vient de sortir le numéro 2 du volume 10 de la revue «Turjman». Cette revue bi-annuelle se propose de publier des articles en arabe, anglais, français ou espagnol traitant de la traduction en général et des problèmes qui lui sont relatifs en particulier. On constate dans le numéro 2 de cette revue sérieuse que la question des traducteurs automatiques n’a pas été abordée. Il ne s’agit pas de dire que les logiciels proposant des traductions instantanées de textes menacent le métier du traducteur, mais qu’ils constituent un outil nouveau dont ils peuvent se servir dans leur travail. Avis aux personnes qui éprouvent des difficultés dans la langue de Shakespeare, de Cervantès, de Goethe et d’autres écrivains : le traducteur automatique du site www.lemonde.fr est très performant. Il se trouve à gauche de la page d’accueil, tout en bas de l’écran de votre ordinateur.

Articles similaires

Culture

Du 21 au 25 mai : Aït Melloul abrite le Festival international du court métrage du Souss

La 16ème édition du Festival international du court métrage du Souss aura...

Culture

Prévu à Casablanca et Rabat / «Léon Le Mentaliste-Illusion ou Coïncidence» : Un spectacle qui fusionne magie et mentalisme

L’Agence Tendansia présente « Léon Le Mentaliste-Illusion ou Coïncidence », un spectacle...

Culture

Festival de Cannes 2024 : Nabil Ayouch revient en force

Il représente le Maroc à la sélection officielle avec son film «Everybody...

Culture

La Cinémathèque de Tanger lance «Qisas»

Un projet multidisciplinaire d’éducation à l’image pour la jeunesse tangéroise

EDITO

Couverture

Nos supplément spéciaux